8
CREATED BY JUTOH – PLEASE REGISTER TO REMOVE THIS LINE
1.8 Prepositions
There are many prepositions in the Czech language. After certain prepositions we use certain cases of nouns. Sometimes the case you use changes the meaning of the preposition.
These prepositions take only one case:
od, do, z(ze), u, blízko, vedle, kromě, bez |
Koho?Čeho? |
naproti, k(ke), proti |
Komu?Čemu? |
pro, přes, skrz, mimo |
Koho?Co? |
po, o, v (ve) |
Kom?Čem? |
s (se) |
Kým?Čím? |
These prepositions take two different cases to express different meanings:
|
Kde? |
Kam? |
na |
Kom?Čem? |
Koho?Co? |
nad, mezi, pod, před, za |
Kým?Čím? |
Koho?Co? |
Czech prepositions, unlike English, are always followed by other words – they never occur at the end of a sentence.
Dům, o kterém jsem mluvil, … |
The house I talked about … |
Na koho čekáš? |
Who are you waiting for? |
Je těžké s ním pracovat. |
He is difficult to work with. |
Moreover, unlike English, there are no “prepositional adverbs” in Czech.
Od té doby jsem tam nebyl. |
I haven’t been there since. |
Nikdo v domě není. |
There is nobody in. |