Vocabulaire
Le logement
- la ville city
- urbain urban
- les banlieues suburbs
- suburbain suburban
- un.e banlieusard.e someone who lives in the suburbs
- une banlieue pavillonnaire suburb with single-family housing
- une banlieue chic affluent suburb
- la campagne countryside
- rural rural
- une cité-dortoir bedroom community
- un(e) colocataire roommate
- le foyer home
- un grand ensemble, une cité housing project
- une hLM (habitation à loyer modéré) subsidized housing
- un logement social public housing
- un habitant an inhabitant or resident
- un immeuble collectif multi-family dwelling
- un(e) locataire tenant
- louer to rent
- le loyer rent
- une maison individuelle single family house
- un ménage household
- un(e) propriétaire owner, landlord
- le rez-de-chaussée ground floor
Les problèmes sociaux
- un cambriolage breaking and entering
- le chômage unemployment
- la délinquance delinquency
- l’insécurité (f) lack of safety
- la criminalité crime
- la pauvreté poverty
- les discriminations discriminations
- les inégalités inequalities
- le racisme racism
- l’injustice injustice
- les préjugés prejudice
Les activités quotidiennes
- se coiffer to fix one’s hair
- se coucher to go to bed
- se dépêcher to hurry
- se détendre to relax
- se doucher (prendre une douche) to shower
- s’en aller to leave
- être de retour to be back
- être en retard to be late
- s’habiller to get dressed
- se retrouver to meet up
- se laver to wash oneself
- se lever to get up
- se peigner to comb one’s hair
- se raser to shave
- rentrer to come back (home)
- se réveiller to wake up
Les expressions avec avoir
- avoir besoin de
- to need
- avoir envie de to feel like
- avoir faim to be hungry
- avoir soif to be thirsty
- avoir l’air to seem
- avoir mal (à) to have an ache, to hurt
- avoir peur to be afraid
- avoir raison to be right
- avoir tort to be wrong
- avoir sommeil to be sleepy
- avoir honte to be ashamed
- avoir le trac to be afraid, to be nervous
- avoir chaud to be hot
- avoir froid to be cold
- avoir hâte to look forward to
Un texte avec plusieurs de ces expressions, autour du film La Peur, petit chasseur
Le verlan (à l’envers)
- Mot court (une ou deux syllabes)
- Inversion de la première et de la deuxième syllabe ou du premier et du deuxième son
- Modification/simplification de l’orthographe (phonétique)
Il apparaît avec le hip-hop français au début des années 1980: au début, ce sont surtout les minorités, notamment les Afro-Français, qui le parlent. Puis, avec l’émergence du rap comme musique populaire, le verlan se répand dans tous les milieux sociaux, surtout parmi les jeunes.
Exemples:
- Un ch/ien > un ien/ch
- La ci/té > la té/ci
- Un mec > un keum (ke-me)
- Une fe/mme > une meuf (me-f)
- Ma mère > ma reum
- Mon père > mon reup
- Français > céfran
- Noir > renoi
- Arabe > “beur” > rebeu
- Un flic > un keuf (ke/fli)
Rappel: Le verlan n’est qu’une petite partie de l’argot parlé et écrit (tags, graffitis) dans les cités.
Un policier > un flic, un poulet, un condé
Drogue > came
Arabe > Sarrasin
Avoir de l’ambition, vouloir gagner de l’argent, s’en sortir, changer de vie > croquer, avoir les crocs
Un mot peut utiliser l’argot et le verlan:
Téma ! < Mate ! (regarde !)
Un dialogue de Riad Sattouf et sa “traduction” en français standard.
Pour aller plus loin: une petite histoire de l’argot en français.