Unidad 3: Seguimos andando

Seguimos andando

olvídate del drama
Olvídate del drama

Preparación

Ejercicio 3.1: Para preparar la lectura Lenguas y préstamos, completa lo siguiente. En las dos columnas a continuación, asocia cada una de las palabras de vocabulario a una posible definición o referencia. Usa un diccionario o sitios como https://www.wordreference.com/ para completar lo siguiente.

Alquilar es sinónimo de rentar. cierto falso
Engordar es lo opuesto de enflacar. cierto falso
País es lo opuesto a nación cierto falso
Usamos un gancho para colgar ropa. cierto falso
Zurdo es sinónimo de izquierdo. cierto falso
Alberca es sinónimo de piscina. cierto falso
Se usa el algodón para hacer ropa. cierto falso

 

Ejercicio 3.2: En las dos columnas a continuación, asocia cada una de las palabras de vocabulario a una posible definición o referencia.

_____ 1. huella a. algo que se ofrece para ser usado
_____ 2. desconocer b. mamífero que vive en madrigueras
_____ 3. cachorro c. manera casual de decir cabello
_____ 4. noria d. más de la mitad de algo
_____ 5. tejón e. no estar familiarizado con algo o alguien
_____ 6. ataúd f. una cría de perro, un perro pequeño
_____ 7. greña g. puntos cardinales
_____ 8. mayoría h. persona que hace obras de construcción
_____ 9. préstamo i. caja donde se pone un cadáver
_____ 10. albañil j. pozo para sacar agua
_____ 11. aduana k. oficina en la frontera de un país
_____ 12. almohada l. marca dejada por las yemas de los dedos
_____ 13. Norte, sur, este, oeste m. colchoncito usado para apoyar la cabeza

 

 Las lenguas y los préstamos

La incorporación de palabras de una lengua a otra es un proceso común en situaciones en la que dos lenguas se encuentran en contacto. Los lingüistas se refieren a estas palabras como préstamos. Los hablantes adoptan los préstamos por varias razones. Puede ser que los hablantes necesitan referirse a conceptos nuevos, hasta entonces desconocidos. En casos como esos, lo más fácil puede ser simplemente tomar el nuevo término de la lengua con la que están en contacto; el resultado es siempre la adición de una nueva palabra a la par de la incorporación de un concepto o una innovación antes desconocida. Piense en los casos de contactos por exploración y situaciones de comercio, invasión o colonización. Las palabras ranch, buckaroo, lasso, hacienda y rodeo fueron incorporadas al inglés por los anglohablantes al entrar en contacto con hablantes del español durante la expansión hacia el oeste. Otras veces, el resultado de la transferencia de préstamos puede resultar en la substitución o la adición de un sinónimo. En inglés las palabras pig y cow del germánico, frente a pork y beef del francés, llevado a Inglaterra por los conquistadores normandos en 1066, nos ofrecen un buen ejemplo de dobletes lingüísticos. Observe los préstamos del francés en itálicas en la siguiente oración en inglés: In his journeys, he continued to encounter fine people and joyful travelers and purchased the fruits of the cities in his route just to produce juices that he used to consume in the tables of his guests. El español ha entrado en contacto con muchas lenguas a través de su historia. Por lo tanto, el resultado de esos contactos ha sido la incorporación de un extenso vocabulario. La mayoría del léxico o vocabulario del español lo heredamos del latín. Sin embargo, el español conserva rasgos de las lenguas prelatinas en su léxico: álamo, bota, engordar, gancho, greña, cerveza, camisa y carro del celta; cachorro, chaparro, izquierdo, pizarra, urraca y zurdo del vasco. Los pueblos germánicos, entre estos los visigodos, se establecieron en la península ibérica a la caída del Imperio Romano a principios del Siglo V en el 415 y dominaron la península hasta la llegada de los pueblos musulmanes originarios del norte de África en el 711. Ambas invasiones dejaron su huella en el léxico de nuestra lengua: brasa, espuela, fresco, guarda, guerra, jabón, robar y tejón de las lenguas germánicas; aceite, aceituna, algodón, azúcar, alberca, noria, almohada, azucena, aduana, alquila, albañil, asesino, ataúd, azul, hasta, ojalá y tarea del árabe. Una vez en tierras americanas, los hablantes del español continuaron incorporando palabras a su repertorio léxico: ají, cacique, canoa, enaguas, hamaca, huracán, iguana, maíz, tuna, caníbal y yuca del arahuaco, hablado en las islas del Caribe; aguacate, cacahuate, cacao, coyote, chicle, chile, chocolate, guajolote, hule, tomate y nopal del náhuatl en el centro y sur de México; alpaca, cancha, coca, llama, mate, pampa, papa, y puma del quechua de Perú, Ecuador y norte de Argentina. Más recientemente, el español ha venido incorporando una cantidad considerable de vocablos del inglés o anglicismos. Algunos de esos préstamos han sido incorporados por las academias de la lengua; otros, que no han tenido la misma suerte, han sido rechazados. Además, por su realidad geográfica y social, los hablantes del español en el suroeste de los EE.UU., y a través del país en general, han incorporado anglicismos en mayores cantidades que los hablantes de otras variedades de español. Esto le ha dado una característica particular al español en los EE.UU., algo similar al toque que los nahuatlismos le han dado al español mexicano o los italianismos al español rioplatense. Es importante reconocer que la incorporación de préstamos léxicos es un proceso natural y común de las lenguas del mundo.

 

Después de leer

Trabaja con un compañero de clase. Entre los dos escriban sus respuestas, reacciones u opiniones a las siguientes preguntas. Después, preparen un reporte para sus compañeros de clase en el que dejen clara su postura en los puntos en que estén de acuerdo o en desacuerdo. En tu respuesta, puedes usar frase como: (Yo) opino que… / (Ella) opina que… / Ambos opinamos que…

  1. ¿Qué opinas del uso de los anglicismos entre los hablantes del español en el sur de Texas?
  2. ¿Y en los EE.UU.?
  3. ¿En qué lugares y con quiénes usas más los préstamos del inglés o anglicismos?
  4. Describe algún momento en que hayas recurrido al uso inglés porque no recordabas la palabra en español ¿Solamente usas lo anglicismos cuando no conoces o recuerdas una palabra en español? Ofrece ejemplos.
  5. ¿Explica cómo piensas que el uso de préstamos o del espanglish es parte de tu identidad o de tu cultura?
  6. ¿En qué contextos y por qué prefieres hablar solamente español o solamente inglés? ¿En qué contextos y por qué prefieres usar solamente espanglish?
  7. ¿Te ha pasado que en una conversación empiezas hablando español, and you end up speaking English?
  8.  ¿Cuál es tu opinión general sobre el uso de préstamos o del espanglish? ¿Podrías explicar por qué piensas así?

 

 

Para pensar y discutir

How well do you know your Spanglish lingo? Usa el siguiente enlace para tomar una pruebita. Comenta los resultados con tus compañeros de clase.

https://www.quiz-bliss.com/alex/quiz-how-well-do-you-know-spanglish-lingo

 

 

 

Para ver el video: Decidiendo una especialidad

[1]

Antes de ver el video

You are going to watch a video interview with young man living in Central Texas named Eduardo who talks about his major.

Here are some keywords used by the speaker that you might not know already:

Palabras y frases claves

  • prioridad -priority.
  • computación –computer science
  • me encantaría -I would love to.
  • arquitectura – architecture
  • edificios -buildings
  • viviendas -housing
  • expandirse – to expand
  • de mis sueños -of my dreams
  • la especialidad -major

Cognados falsos

  • atendiendo -to attend

 

Based on those keywords, what do you predict Eduardo is going to talk about in his interview?

 

 

Durante el video

While watching the video, you may not understand every word you hear. Focus on «Palabras clave», the studied vocabulary, cognates, and context to understand the gist of the interview.

As you watch the video, see if you can find out these bits of information:

  • Where is Eduardo studying?
  • What is Eduardo currently doing in his home and community?
  • What is Eduardo’s major?

http://www.coerll.utexas.edu/spintx/video/1553

 

Después de ver el video

Responde las siguientes preguntas sobre Eduardo y sobre ti.

Answer the following questions about Eduardo:

  1. ¿Por qué estudia Eduardo computación?
  2. ¿Está estudiando Eduardo lo que en realidad quiere?
  3. ¿Cuál es uno de los sueños de Eduardo?
  4. ¿Qué haría Eduardo si fuera arquitecto?
  5. ¿Cuáles son sus planes para el futuro?

 

 

Now, answer the following questions about yourself:

  1. Describe el campo de estudios que estás estudiando en tu universidad, incluye algunas cosas que hace alguien que estudia lo que tú estudias y algunos lugares donde podrías trabajar.
  2. ¿Cuál es tu especialidad?
  3. ¿Es eso lo que siempre quisiste estudiar? Si no lo es, ¿qué es lo que querías estudiar antes?
  4. ¿Cuáles son algunos de tus planes para el futuro?
  5. ¿Planeas continuar con tu educación? Por ejemplo, ¿te gustaría estudiar una maestría?
  6. ¿Qué te motivó a estudiar esa carrera?
  7. ¿Algún miembro de tu familia estudió lo mismo que tú?

 

Finally, respond to one of your classmates:

  1. Say what you think about one of your classmate’s field of study. Are you studying something completely different or very similar?

 

Un paso adelante

Lee el siguiente artículo sobre la aceptación de palabras por la Real Academia Española (RAE) en el 2014. Enfócate en los préstamos aceptados. Comenta de qué lengua vienen la mayoría, en qué campos se usan y si hay un equivalente en español.

http://noticias.universia.es/cultura/noticia/2014/10/23/1113700/nuevas-palabras-aprobadas-rae.html

 

Otro paso más

Ahora, usa el enlace a continuación para ver un video sobre dos anuncios españoles.

http://www.lavanguardia.com/cultura/20160525/402040856580/rae-anglicismos-spot.html

Después de ver el video, puedes trabajar solo o con un compañero. Comenta el tipo de lengua usada en éstos y el efecto que causa. ¿Qué nos dice esto sobre el prestigio que pueden tener ciertas formas en nuestra sociedad? ¿Qué nos dice esto sobre la idea de que solamente se recurre a los préstamos cuando no conocemos o recordamos una palabra en nuestra lengua? Contrasta y comenta sobre el prestigio que se les concede a los préstamos en la publicidad española y a los préstamos usados por los latinos en los EE.UU.. Explica por qué piensas que el esfuerzo de la RAE está destinado al éxito o al fracaso.

 

 

Preparación para la lectura: Memorias de mi viaje

Ejercicio 3.3: En las dos columnas a continuación, asocia cada una de las palabras de vocabulario a una posible definición o referencia.

_____ 1. catre a. grupo de platos, tazas y vasos
_____ 2. fábrica b. edificio donde se derriten los metales
_____ 3. cordaje (cuerdas) c. se usa para prender un cigarro, un fósforo
_____ 4. pulmones d. edificio industrial donde trabajan los obreros
_____ 5. a guisa de e. un tren o el sistema de trenes
_____ 6. cubierta f. a modo de / a manera de / semejante a
_____ 7. bandera g. una tontería, algo que no tiene sentido
_____ 8. maceta h. grupo de personas en el servicio de una casa
_____ 9. un ojo de la cara i. se encuentran en un instrumento musical o raqueta
_____ 10. vajilla j. persona de un mismo país que otra
_____ 11. leña k. referir, anotar o mencionar algo a alguien
_____ 12. citar l. demasiado caro, algo que cuesta mucho
_____ 13. criada m. pedazos de madera usados para combustible
_____ 14. calentador (calentón) n. mesas, camas, roperos, estufas
_____ 15. fundición (fundidora) ñ. cama improvisada pequeña y ligera
_____ 16. tranvía o. persona que sirve a otra por dinero
_____ 17. ferrocarril p. órganos que usamos para respirar
_____ 18. transbordarse q.  tren pequeño que circula dentro de una ciudad
_____ 19. boleto r. pedazo de papel para entrar u ocupar un asiento
_____ 20. cerillo s. cosa que tapa o cubre algo, para protegerlo
_____ 21. disparate t. ir de una estación a otra o de un vehículo a otro
_____ 22. polvo u. partículas de tierra que flotan en el aire
_____ 23. servidumbre v. tela rectangular que señala un país o a un grupo
_____ 24. compatriota w. recipiente de barro o plástico, para una planta
_____ 25. mueble x. aparato que da calor y funciona con gas o leña

 

 

 

Lectura: Memorias de mi viaje

Torres, Olga Beatriz. Memorias de mi viaje / Recollections of my trip. University of New Mexico Press. 1994

Antes de comenzar la lectura

¿Has escrito algún diario de viaje alguna vez? ¿Has tenido un intercambio de correspondencia o correos electrónicos con alguien sobre algún aspecto de un viaje que hayas hecho? ¿Qué aspectos de tu viaje llamaron más tu atención? Explica si es que elogiaste o criticaste algo y por qué.

 

Lluvia de ideas

Con un compañero de clase escribe algunas cosas positivas que recuerdes sobre un viaje que has hecho a un país o región con lengua o cultura diferente a la tuya. Tómense un minuto para escribir 25 verbos, otro para escribir 25 sustantivos y otro para escribir 25 adjetivos sobre cosas que viste o hiciste.

 

Para discutir

Entrevista a un compañero de clase. Escribe sus respuestas a las siguientes preguntas y prepara un reporte para tus compañeros de clase.

  1. ¿Has visitado algún país o región donde la gente tenía una cultura muy diferente a la tuya?
  2. Si has estado en esa situación, ¿pudiste comunicarte con la gente o tuviste dificultad?
  3. ¿Cómo te sentirías (would you feel) de vivir en un país muy diferente al tuyo?
  4. ¿Hay algún país con una lengua diferente a la tuya en el que te gustaría vivir? ¿Qué tan fácil o difícil crees que sería acoplarte al estudio o al trabajo en una lengua distinta a la tuya?
  5. ¿Recuerdas una experiencia en la que tuviste que traducir para tus padres? Explica si fue una experiencia agradable o desagradable.
  6. ¿Alguna vez te has comunicado con alguien de una ciudad, estado o país diferente al tuyo?
  7. ¿Entendiste todo o tuviste dificultad para entender y hacerte entender? ¿Qué fue lo más fácil o difícil?

 

Después de leer

En Memorias de viaje, Olga Beatriz Torres habla sobre sus experiencias como inmigrante en una nueva tierra. Contesta las siguientes preguntas en oraciones completas.

  1. ¿Sobre qué está escribiendo la autora principalmente?
  2. ¿A quién le escribe, es decir, quién es su interlocutora?
  3. Comenta el uso de los préstamos mencionados por la autora en voz de la criada. ¿Son similares a los que se usan en tu ciudad o son completamente diferentes?
  4. ¿Has usado alguno de los préstamos mencionados por la autora?
  5. ¿Cómo describirías la actitud de la autora hacia el uso de los préstamos en el habla de los mexicanos en Texas?
  6. ¿Qué dice sobre el dialecto que hablan los mexicanos en Texas?
  7. La autora constantemente dice que el dialecto de los mexicanos en Texas es incomprensible para los mexicanos y extranjeros. ¿Estarías de acuerdo? Explica tu respuesta.
  8. Explica por qué se “puso mala” la criada.
  9. ¿Cómo visualizas la comunidad que Olga Beatriz Torres refleja en sus cuentos?

 

Un paso más

Escribe un correo electrónico a un familiar en el que describes una costumbre o el habla de la gente en un pueblo, ciudad o país imaginario que estés visitando. Usa las palabras o expresiones que crees mejor proyecte la realidad de la gente. Comparte tu correo con tus compañeros.

 

 

 

 

 

 

 

Reflexión #3:

 

Formato a seguir

Para cada Reflexión, sigue el formato de presentación utilizado aquí. Asegúrate de seguir las siguientes pautas para la escritura de tu Reflexión, ve el programa del curso o escríbele al profesor si tienes dudas o comentarios. Las Reflexiones deben ser de un párrafo de largo (150-200 words), escritas en la computadora, usando doble espacio (2.0), letra Times New Roman del número 12, con una pulgada en todos los márgenes. Toda Reflexión debe tener un título original que capte la atención de tu audiencia.

 

Antes de escribir

Puedes empezar por leer algo sobre el uso de los estereotipos y su función en la sociedad. En el caso de los latinos en los Estados Unidos y sobre la manera en que han llegado a representar de manera inexacta y equivocada a los latinos en los Estados Unidos. Puedes centrarte en el caso de los mexicoamericanos por ser la mayoría casi absoluta en las comunidades del sur de Texas. Asimismo, podrías relacionar los mitos sobre los latinos, incluyendo la lengua, a los estereotipos atribuidos a los latinos.

 

¡Listos para escribir!

En tu tercera reflexión tendrás que escribir en una página sobre sobre tres maneras en que has roto cualquiera de los estereotipos adjudicados a los latinos en los Estados Unidos. Tu público serían tus propios compañeros y tu profesor, así que el registro podría ser casual. Puedes escribir en español, inglés o en una combinación de las dos lenguas.

 

Algunas preguntas para responder:

  1. ¿Cuáles son algunos mitos sobre el español y los latinos en los Estados Unidos?
  2. ¿Cuáles son algunos estereotipos de los latinos en los Estados Unidos?
  3. ¿De qué maneras has logrado romper los estereotipos adjudicados a tu cultura o tu comunidad?
  4. Menciona quiénes te han ayudado a romper estos estos estereotipos. Puedes mencionar familiares, maestros o amigos.
  5. ¿Qué podrías recomendarles a los jóvenes de tu comunidad para vencer los estereotipos?

 

 

¡Ojo! Después de cada Reflexión, tu profesor va a hacer comentarios muy breves sobre varios puntos de tu ortografía y organización en la escritura. Debes hacer un log de los puntos que pueden mejorar en tu escritura, ofreciendo ejemplos corregidos de tus puntos a mejorar. Abre el siguiente enlace para completar Lo que puedo mejorar: Apéndice

¡Buena suerte!


 

Atribuciones de los medios

  • Olvidate del drama

  1. Esta sección forma parte de Discussion Activities for Beginning Spanish Heritage Language Courses. Las actividades originales fueron elaboradas por los coordinadores del proyecto User-Generated Materials for Heritage Spanish Yanina Hernández y José E. Hernández (proyecto de COERLL) y un grupo del Programa de Maestría de Español de University of Texas Rio Grande Valley en el 2013 (https://heritagespanish.coerll.utexas.edu). Los videos incorporados para elaborar las actividades son parte del proyecto Spanish in Texas Corpus dirigido por Barbara E. Bullock y Jacqueline Toribio Almeida.

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional

Reflexiones sobre nuestra lengua Copyright © 2020 por Yanina Hernández & José Esteban Hernández se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional, excepto cuando se especifiquen otros términos.