Glosario (elaborado con la colaboración del Dr. Selín Carrasco)
Glosario latinoamericano /Latinamerican Glossary
En relación al sistema educativo
El Dr. Tony Bates utiliza en el libro los siguientes términos: postsecondary education, college, university, tertiary level, para hacer referencia al sistema educativo de América del Norte.
Considerando la diversidad en América Latina, la educación postsecundaria puede referirse a: Universidades, Institutos de Educación Terciaria, Centros de Formación Técnica, Colegios Universitarios, Institutos de Formación Docente, Universidades – Tecnicaturas, entre otros, siendo algunas de estas opciones de educación formal oficial y otras no-oficial.
Por otro lado, el College o Community College no tiene un equivalente directo en la región ya que por ejemplo en EE.UU. un Community College puede otorgar el grado de Bachelor y puede incluso dar una Maestría. Aunque si ofrece más maestrías tiene que estar acreditado como university. A su vez, el nombre university no implica tampoco ser universidad, ello lo determina la acreditación obtenida.
No conozco de la existencia de Institutos de Educación Superior Comunitarios en América Latina. Lo más cercano son los Institutos de Formación Docente en Argentina.
Dadas estas diferencias marcadas entre los sistemas educativos de América del Norte y América Latina, se adoptará la siguiente traducción para los términos:
- Higher education Educación superior o universitaria
- Post-secondary education Educación postsecundaria
- Tertiary level Tercer ciclo o nivel terciario
- College/two year college/ college (se mantendrá el anglicismo dado que no existe un equivalente Community College en el sistema latinoamericano)
En relación al papel docente
En la página 12 de la introducción del libro, el autor aclara las razones por las que utiliza el término ‘instructor’: “considero necesario pasar de un modelo de transmisión de la educación (“instrucción”) hacia la facilitación del aprendizaje (“enseñanza”), incluso o especialmente en la educación superior. No obstante, en general, el término “instructor” también se utiliza para distinguir entre los sistemas de educación postsecundario y la escuela secundaria, ya que para la escuela primaria se utiliza el término maestro. En todo el libro, he utilizado ambos términos casi como sinónimos. Sin embargo, mi esperanza es que todos tendamos a convertirnos en maestros o profesores en lugar de instructores.” Para transmitir la intención del autor se adoptarán los siguientes términos, y a su vez se explican entre paréntesis otros usos en la región:
- Teacher and instructor Profesor, docente o Instructor
- School teacher Maestro (Maestro en Argentina, Ecuador, etc. en otros países Profesor Básico)
- Teacher Profesor, o docente
- Faculty member Académico (Chile), Docente universitario (Argentina) , Profesor universitario en España).
- Counsellor Asesor, consejero (ver en A.6.3 /10.4.3.1/ 4.3.2)
- Mentor Mentor (ver diferentes funciones en 4.5.3.3/ 12.5 / 3.6 mentoring model)
- Tutor Tutor (ver diferentes funciones en 3.6.3.2/ 4.4.2/ 5.4.5/ 9.2.1/ 10.4.3.2)
En relación a las modalidades de distribución o impartición
- Face to face class Clase Presencial, clase frontal o clase cara a cara
- Blended or Hybrid learning Semipresencial o mixto (ver en 1.7.2 la definición del autor)
- Redesigned Hybrid course Semipresencial o híbrido (ver en 9.1.1 y 9.4.2.1 la definición del autor)
- Totally online course a distancia o totalmente online
En relación al tipo de Cursos
En la sección 3.3.6 el Dr. Bates cuestiona por qué aún en el siglo XXI la clase magistral sigue siendo la principal modalidad de enseñanza y alega que aún las instituciones educativas, los sistemas de acreditación , los sistemas de transferencia entre instituciones, entre otros imponen ciertos requisitos estructurales como en el sistema educativo de EE.UU. que se rige por la Carnegi Unit, basada en la noción que 1 hora semanal de instrucción equivale a 1 crédito en un período de 13 semanas, lo que condiciona la manera en que se distribuyen los contenidos, la carga de enseñanza y los recursos disponibles. En consecuencia, los cursos que no otorgan crédito, como los MOOC actualmente, no son reconocidos para la transferencia de créditos o la admisión a las carreras o programas universitarios, es decir para el sistema de educación formal y/o oficial (ver 5.3.4). Por otro lado, el autor utiliza con frecuencia el término program y para referirse no sólo a las carreras universitarias que se rigen por el sistema de créditos degree program, eight year program, undergraduate programs, credit program (5.4.7) sino también a otro tipo de programas educativos como college and school programs (ver 1.3.2), apprenticeship program, community college program (3.5.4) y lifelong learning programs (4.6.4). Por este motivo, se opta por el término programa en lugar de carrera que estaría restringiendo el uso amplio que realiza el autor.
- Course Curso (asignatura, materia en (Argentina), materia en Chile,asignatura en España)
- Program Programa (carrera en (Argentina, Ecuador, Perú, Chile y España)
- Lecture Clase magistral
- For-credit courses Cursos online oficiales, es decir, que otorgan créditos
- Non-credit course Cursos no-oficiales, es decir, que no otorgan créditos
- Subject domain/area Área temática
En relación a los medios de comunicación y tecnologías
El autor utiliza la palabra affordances acompañada de un sinónimo en diferentes secciones del libro: en.3.8.1.2 características o affordances de la tecnología, en 4.7.2.3 potencial educativo o affordance, en Ideas Clave del Capítulo 6 características únicas de los medios o affordances, en 6.1 fortalezas de las tecnologías o affordances, en 6.3 los medios tienen diferentes efectos educativos o affordances, en 7.1.2 potential or affordance para diferentes medios, y en 7.1.3 explica el origen del término: “acuñado por el psicólogo Gibson en 1977 para referirse a las posibilidades percibidas de un objeto en un entorno, luego adoptada por diferentes campos como la robótica para referirse a la interacción hombre-máquina y actualmente se utiliza en el área del diseño instruccional para hacer referencia a las características propias, únicas y pedagógicas de los medios”.
Asimismo, en la ecología el término hace referencia a elementos que producen efectos positivos, es decir “alteraciones que producen efectos positivos”. Por otro lado, el Dr. Miguel Zapata de la Universidad de Murcia también ha trabajado el término y usa directamente la palabra en inglés en el ámbito de la informática.
Dada la diversidad de acepciones, se opta por mantener el anglicismo y adoptar una equivalente general:
Affordances Características únicas o propias que favorecen el aprendizaje
En relación a las competencias, capacidades o habilidades que se requieren en la era digital
El Dr. Bates define al conocimiento como la unión resultante de dos componentes el contenido y las destrezas (ver 1.1.2) y enfatiza a lo largo del libro que la educación en la sociedad del conocimiento requiere del desarrollo de nuevas competencias, habilidades y destrezas además de las habilidades manuales del pasado (ver 1.2.1). Las investigaciones de Fischer (1980) describen ampliamente sobre el desarrollo de las competencias (ver 2.7.4) que se relacionan directamente con el área del conocimiento y da el ejemplo que la capacidad de resolución de problemas en la medicina es muy diferente que en los negocios.
Actualmente, la formación por competencias es más bien referencial que una visión completa, y siguiendo la forma en que Perrenoud y Le Boterf resignifican su uso dependiendo del contexto; cuando se habla de competencias se hace referencia a las capacidades más destrezas, sumadas a las habilidades pertinentes.
- Knowledge/content and skills of the digital age Conocimientos, Contenidos, competencias y destrezas para la era digital
- Competences competencias o dominio (ver en 3.8.2 mastery y Knowledge and competence enA.8.2, A8.3.6)
- Skills destrezas y competencias
- Abilities habilidades o capacidades
En relación al tipo mediación informática
- Computer-based-learning / Computer –aided instruction (CAI) / Computer-assisted- learning (CAL) Aprendizaje asistido por computadoras (ver 9.2.2, 6.2.4.1, 2.3.3) (en España Aprendizaje electrónico, en francés didacticiel)
- Computer automated testing/Computer marked assignment/Computer-based-assessment/testing Evaluación mediada por computadoras 1.7.4, Evaluación de corrección automatizada
- Computer-mediated communication (CMC) Comunicación mediada por computadoras
En relación a los recursos / herramientas
- El uso de los sistemas de grabación de clases conference capture system
- Computer/PC Computadora, PC (personal computer) (ordenador en España por influencia francesa, computador/a es lo más usado en latinoamérica)
- Computing Informática, Computación
- Conference capture system Sistema de grabación de clases (ver. 6.2.3.4)
En relación a los enfoques de enseñanza
- Nurturing Nutriente (se refiere a la educación que se da en el proceso de crianza y es personal, emotiva, integral, etc.). Algunos autores hablan de educación basada en el afecto y dan como ejemplo la educación en las escuelas dirigidas por los jesuitas.
- Social reform reformas sociales